Brinksitzer auf Englisch?

um die Bierfischer-Foschung nun endgültig abzuschließen, muß ich nun noch einen Nachfahren-Bericht in die USA senden und quäle mich seit Tagen damit, die alten Krankheitsbezeichnungen und Berufe in einigermaßen vernünftiges Englisch zu übersetzen. Bei manchen Begriffen ist das wirklich nicht leicht – für „Brinksitzer“ z.B. hab ich gefunden: „isolated settler on the outskirts of an farm village near the undeveloped surrounding area, called the brink“ oder „cottager on the edge of a village near grassy hill called a Brink“.

Morgen oder übermorgen möchte ich endgültig damit fertig sein, hoffentlich schaff ich das.

Dieser Beitrag wurde unter Tagebuch abgelegt und mit , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.